明永乐朝为中国青花瓷历史中的黄金时代,而此盘所绘之缠枝花卉纹饰在当朝最负盛名。永乐窰厂不仅为朝廷烧制,更兼外销,通过官方的贸易制度出口至中东,后被仿制成陶器。相似例子珍罕,惟见于世界著名博物馆及私人收藏。
十五世纪初纹饰革新,器壁始用折枝花卉纹,让十四世纪以来繁密的缠枝莲花或牡丹花纹饰出现了新的面貌。永乐青花,采用中东进口的钴蓝料,烧造时有自然的晕散现象,呈色鲜艳夺目,浓淡有别,层次分明。细润致密的胎体上,留下钴铁结晶斑,浓处凝聚为黑色锡光,发出晶莹通透之光泽,成为明初御制青花瓷器的时代风格。"The yongle dynasty of the Ming dynasty was the golden age in the history of Chinese blue and white porcelain. Yongle potters factory not only burned for the imperial court, but also exported to the Middle East through the official trading system, which was later copied into pottery. Similar examples are rare but found in world famous museums and private collections.
At the beginning of the 15th century, the decoration was reformed, and the flower patterns on the wall began to be folded. Yongle blue flowers, the use of cobalt blue imported from the Middle East, the burning of a natural halo phenomenon, brilliant color, different shades, distinct layers. On the fine and compact body of the fetus, the cobalt iron crystal spot is left, and the thick part is condensed into black tin light, which gives off the glittering and translucent and transparent luster, becoming the era style of imperial blue and white porcelain in the early Ming dynasty.